Зьмест папярэдняе: Праца з файламі OpenOffice.org і StarOffice  

Агульныя парады і падказкі

Файлы Microsoft Office
Працуючы з файламі MS Office, спачатку пераўтварэце іх у фармат OpenOffice.org і зьмесьцеце ператвораныя файлы ў дырэкторыю /source. Ня сьлед, аднак, зьмяшчаць у /source зыходныя файлы ў фармаце MS Office. Калі неабходна, стварэце новую дырэкторыю для іх, напрыклад, /original. Калі пераклад скончаны, пераўтварэце файлы з дырэкторыі /target назад у фармат MS Office з дапамогай OpenOffice.org. (Зьвесткі пра працу з OpenOffice.org и StarOffice — у разьдзеле Праца з файламі OpenOffice.org і StarOffice).
Пусты праект? (Файлы Microsoft Office II)
Калі створаны новы праект, і файлы для перакладу скапіяваныя ў дырэкторыю /source, але зьяўляецца паведамленьне, што праект пусты, то, найверагодней, зыходныя файлы ў фармаце MS Word не былі пераўтвораныя ў фармат OpenOffice.org.
Прагляд макета перакладанага дакумэнта
Калі трэба бачыць макет дакумэнта падчас перакладу, проста трымайце копію арыгінальнага дакумэнта адчыненай у тэкставым рэдактары ў асобным акне.
Толькі адзін праект!
Не стварайце новы праект і не адчыняйце існуючы праект, калі яшчэ адзін праект ужо адчынены ў OmegaT. Гэта можа спрычыніцца да таго, что ўнутраная памяць перакладаў актыўнага праекта будзе пераданая новаму праекту.
Не адчыняецца файл памяці перакладаў
Калі не атрымліваецца адчыніць файл памяці перакладаў, дасланы калегам або кліентам, магчыма, гэты файл у фармаце, які не падтрымліваецца. Калі гэта — файл *.tmx , верагодна, ён мае вышэйшы ўзровень TMX. OmegaT вэрсіі 1.4.4 падтрымлівае толькі TMX Узровень 1.
Згубіўся сэгмэнт...
Можа здарыцца, што пасьля перамяшчэняня ў сэгмэнт у іншай частцы вялікага праекта стане немагчымым вызначыць месцазнаходжаньне сэгмэнта, перакладанага раней, каб да яго вярнуцца. Каб без праблем знайсьці сэгмэнт, варта ўвесьці пазнаку (скажам, ###') у гэтым сэгмэнце і націснуць Enter (каб пацьвердзіць зьмяненьне сэгмэнта) перад тым, як перайсьці ў іншую частку праекта. Яшчэ лепш дадаць да пазнакі нумар сэгмэнта, паколькі калі сегмент — адзін з некалькіх аднолькавых, можа атрымацца, што пры спробе пошуку пазнака зьявіцца ў некалькіх сэгмэнтах.
Устаўка пазнакі
Калі трэба ўставіць пазнаку ў пераклад, напрыклад, каб пазначыць нявырашанае пытаньне, няварта выкарыстоўваць сымбалі «?» або «*», якія выкарыстоўваюцца пры пошуку ў якасці сымбаляў падстаноўкі, і таму іх нельга знайсьці з дапамогай Ctrl-F.

 

Зьмест папярэдняе: Праца з файламі OpenOffice.org і StarOffice