F
- File filters
-
- Dialog, File filters dialog, Target filename
- Editing, Edit filter dialog
- Options, Filter options
- Source file type, filename, Source file type, filename pattern
- Source, target encoding, Source and Target file encoding
- File Formats
-
- formatted, Creating and opening a new project
- plain text files, Creating and opening a new project
- File formats
-
- formatted, Formatted text files
-
- (see also Source files)
- Unformatted, Plain text files
-
- (see also Source files)
- Font settings, Font settings
- FreeDict, How to download and install dictionaries
-
- (see also Dictionaries)
M
- Machine Translation, Machine Translation
-
- Apertium, Apertium
- Belazar, Belazar
- Google Translate, Google Translate
- Introduction, Introduction
- Troubleshooting, Machine translation - trouble shooting
- Main menu, Main Menu
-
- Edit, Edit
- Goto, Go to
- Help, Help
- Options, Options
- Project, Project
- Tools, Tools
- View, View
- Match Statistics, Match statistics
-
- (see also Menu Tools)
- Matches
-
- Glossary, Dictionary matches, Glossary and Dictionary matches
- Machine translation, Use Machine Translation services
- Matches pane - figure, Match viewer
- Matches statistics, Tools
- Menu Help
-
- Help browser, Help browser
- User Manual..., Help browser
- Menu Options
-
- Editing Behavior, Project settings dialogs
- Editing behaviour..., Translating segments one by one
- File filters, Project settings dialogs
- Font, Project settings dialogs
- Font..., Font settings, Font settings
- Segmentation, Project settings dialogs
- Spell checking.., Installing spelling dictionaries
- Menu options
-
- Editing behavior..., Editing behavior
- Menu Project
-
- Create Translated Documents, Creating translated documents
- New..., Creating and opening a new project
- Project Files..., Creating and opening a new project
- Properties, Project settings dialogs
- Menu Tools
-
- Match statistics, Less frequently used
- Miscellanea, Miscellaneous subjects
-
- Automatic aligner for Java properties, Automatic Java Properties Aligner
-
- (see also Miscelanea)
- Font settings, Font settings
- OmegaT console mode, OmegaT Console Mode
- Preventing data Loss, Preventing data loss
O
- OmegaT console mode, OmegaT Console Mode
-
- (see also Miscellanea)
- OmegaT on the web, OmegaT on the web
-
- Contributing to OmegaT, Contributing to OmegaT project
- Development, Localizing, Contributing to OmegaT project
- Donating to OmegaT, Contributing to OmegaT project
- Financial support, Contributing to OmegaT project
- Reporting bugs, Bug reports
- SourceForge Project, OmegaT sites and
OmegaT SourceForge project
- OmegaT windows, OmegaT main window
-
- (see also Windows and panes in OmegaT)
- Restoring to factory setup, OmegaT main window
- OS X
-
- Adding OmegaT to the Dock, Adding OmegaT to the Dock
-
- (see also Customizing OmegaT)
- Customizing OmegaT, Running OmegaT
-
- Launch parameters, Running OmegaT
- Installing OmegaT, Mac OS X Users
- Running OmegaT, Running OmegaT
P
- Project
-
- Changing the folder structure, Modifying project properties
- Create / open new, Creating and opening a new project
- Match statistics, Tools
- Modifying during the session, Modifying project properties
- Modifying segmentation, Modifying project properties
- Options, Source segmentation
- Pretranslation, tmx folders - location and purpose
- Project dialog window - figure, Creating and opening a new project
- Project management shortcuts, Project management
- Project Settings, Project settings dialogs
- Properties, Project properties, Source segmentation, Languages - ISO 639 code list
-
- (see also Languages)
- Source and target languages, Modifying project properties
- Statistics, Tools
- Project files
-
- Application files, Application files
- Application folders, Application files
- File omegat.project, omegat.project
- Files project_name....tmx, omegat.project
- Glossary subfolder, Usage
- ignore_word and learned_word, Omegat
- List, Translation project files list
- Location, Translation project files location
- Source files, Creating and opening a new project
- Source subfolder, Source files
- statistics file, Omegat
- Subfolder omegat, Omegat
- Target files, Creating translated documents
- Target subfolder, Target files
- User files, User files, File format
-
- (see also Glossaries)
- Location, User files location
- User files list, User files list
- Project Settings
-
- Editing Behavior, Project settings dialogs
- File filters, Project settings dialogs
- Font, Project settings dialogs
- Segmentation, Project settings dialogs
R
- Regular expressions, Regular expressions
-
- (see also Searching)
- (see also Segmentation)
- Examples of use, Regex tools and examples of use
- Tools, Regex tools and examples of use
- Right to left languages, Right to left languages
-
- Creating RTL target files, Creating translated RTL documents
- Creating RTL target text, Creating translated RTL documents
- Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
- OmegaT tags in RTL languages, OmegaT tags in RTL segments
- Target files, Creating translated RTL documents
- Running OmegaT
-
- Building OmegaT from source, Building OmegaT From Source
- Command line launching, Starting OmegaT from the command line
- Command line mode, OmegaT in the command line mode
- Launch script arguments, Launch command arguments
-
- Font antialiasing, Launch command arguments
- Memory assignment, Launch command arguments
- Proxy server - Port Number, Launch command arguments
- Proxy server IP address, Launch command arguments
- User.country, Launch command arguments
- User.language, Launch command arguments
- Linux, Running OmegaT
- OS X, Running OmegaT
- Other systems, Running OmegaT
- Using Java Web Start, Using Java Web Start
- Windows, Running OmegaT
-
- INI file, Running OmegaT
S
- Search window
-
- Example, Search window
- Searches, Searches
-
- Advanced Options, Search location
- Methods, Search methods
- Using wild cards, Using wild cards
- Segment marker, Editor pane
- Segment, Source and Target - figure, An example...
- Segmentation
-
- Creating a new rule, Creating a new rule
-
- (see also Regular expressions)
- Examples, A few simple examples
- Rules, Segmentation rules
-
- Break rule, Segmentation rules
- Exception rule, Segmentation rules
- Rules priority, Rule priority
- Segmentation rules, Creating and opening a new project
- Sentence level segmentation, Source segmentation
- Source level segmentation, Source segmentation
- Shortcuts
-
- Ctrl+A - Select All, Match statistics
- Ctrl+C - copy text, Match statistics
- Ctrl+D - Create Translated Documents, Creating translated documents
- Ctrl+E - Project properties, Project settings dialogs , Problems with dictionaries
- Ctrl+F - Search, Searching
- Ctrl+F - Search window, Frequently used windows
- Ctrl+I - Insert text, Translation memory matches, Match viewer
- Ctrl+L - Project files list, Project files
- Ctrl+L - Project files window, Frequently used windows
- Ctrl+M - Machine Translate, OmegaT users and Google
Translate
- Ctrl+N - Selecting the match, Match viewer
- Ctrl+R - Replace text, Translation memory matches, Match viewer
- Ctrl+T - Tag validation, Tag group validation
- Ctrl+T - Tag validation window, Less frequently used
- Ctrl+T - Tag verification, Tag verification
-
- (see also Tagged text)
- Ctrl+V - Paste text, Match statistics
- F1 - Help, Less frequently used, Help browser
- Main menu, Main Menu
- Shift+F3 - Case selection, Edit
- Source files
-
- Adding files to the project, Project files
- Default encoding, Default encoding
- Encoding, Source and Target file encoding
- File formats, Creating and opening a new project, File formats
- File type, filename pattern, Source file type, filename pattern
- Formatted text, Working with formatted text
- Formatted text files, Formatted text files
- Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
- Other file formats, Other file formats
- Plain text files, Plain text files, Working with plain text
- Right to left languages, Right to left languages
- Spell checker, Spell checker
-
- Hints, Hints
- Spell checker - figure, Using spelling dictionaries
- Stardict, How to download and install dictionaries
-
- (see also Dictionaries)
T
- Tag validation, Tag validation
-
- (see also Shortcuts, Tags)
- Window - figure, Tag validation
-
- (see also Tags)
- Tag Verification, Tag verification
- Tagged text, Handling tagged text
-
- An example, An example...
- Tag verification, Tag verification
- Tags, Formatting tags
-
- Duplication, Tag operations
- Group deletion, Tag operations
- Group nesting, Tag group nesting
- Group overlapping, Tag group overlapping
- Group validation, Tag group validation
- Hints, Hints for tags management
- Inserting source tags, Edit
- Naming, Formatting tags
- Numbering, Formatting tags
- Operations, Tag operations
- Pairs and singles, Formatting tags
- Target files
-
- Encoding, Source and Target file encoding
- File conversion tools, Other file formats
- File formats, File formats
- Filenames, Target filename
- Formatted text, Working with formatted text
- Formatted text files, Formatted text files
-
- (see also Tagged text)
- Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
- Other file formats, Other file formats
- Plain text files, Plain text files
- Right to left languages, Right to left languages
- Translation equal to source, Allow the translation to be equal to source
- Translation memories, Translation memories
-
- Backup, tmx backup
- Fuzzy matches, Translation memory matches
- Import and export, Reusing translation memories
- Language, tmx files and language
- Matches, Translation memory matches, Match viewer
- Orphan segments, Match viewer, Orphan segments
- Project main folder, tmx folders - location and purpose
- Pseudotranslation, Pseudo-translated memory
- Reusing translation memories, Reusing translation memories
- Subfolder omegat, tmx folders - location and purpose
-
- (see also Project files)
- Subfolder tm, tmx folders - location and purpose
-
- (see also Project files)
- Subfolder tm/auto, tmx folders - location and purpose
-
- (see also Project files)
- Upgrading to sentence segmentation, Upgrading translation memories
W
- Webster, How to download and install dictionaries
-
- (see also Dictionaries)
- Windows and panes in OmegaT, Frequently used windows
-
- Counters, OmegaT main window
- Dictionary pane, Dictionary viewer
- Editor pane, Editor pane
- Glossary pane, Glossary, Glossaries
- Machine Translation, Machine Translation
- Main window, OmegaT main window
-
- - figure, OmegaT main window
- Matches pane - figure, Match viewer
- Pane widgets, OmegaT main window
- Project files, Project files
- Search pane, Search window
- Tag validation, Tag validation
-
- (see also Tags)
- Windows in OmegaT, Start Using OmegaT in 5 Minutes!