Index

A

Automatic match insertion, Automatic match insertion

B

Britannica, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)

C

Customizing OmegaT
GNOME, GNOME Users
KDE 4, KDE 4 Users
Windows, Adding OmegaT to the start menu or desktop

D

Default encoding
Central and Eastern European, The OmegaT solution
OmegaT solution, The OmegaT solution
Plain text files, Default encoding
Unicode, The OmegaT solution
Western, The OmegaT solution
Dictionaries, Dictionaries
Downloading and installing, How to download and install dictionaries
Problems with, Problems with dictionaries
Dictionary
Merriam Webster - figure, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)

E

Exporting the current segment, Export the segment to text files

F

File filters
Dialog, File filters dialog, Target filename
Editing, Edit filter dialog
Options, Filter options
Source file type, filename, Source file type, filename pattern
Source, target encoding, Source and Target file encoding
File Formats
formatted, Creating and opening a new project
plain text files, Creating and opening a new project
File formats
formatted, Formatted text files
(see also Source files)
Unformatted, Plain text files
(see also Source files)
Font settings, Font settings
FreeDict, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)

G

Glossaries, Glossaries
Creating a glossary, How to create glossaries
File format, File format
Glossary window - figure, Glossary
multi-word entry in the glossary - figure, Glossary
Problems with glossaries, Common glossary problems
Trados MultiTerm, Using Trados Multiterm
Glossary pane, Usage
Glossary pane - multiple-words entries, Usage

I

Installing OmegaT
Linux, Linux (Intel) Users
OS X, Mac OS X Users
Other systems, Other Systems, Installing OmegaT
Windows, Windows Users
ISO language codes, Languages - ISO 639 code list

K

Keyboard shortcuts, Keyboard shortcuts
Editing, Editing
Goto, Editing, Moving around
Other, Other
Project, Project management

L

Languages, Languages - ISO 639 code list
Legal notices, Legal notices
For the application, For the application
For the documentation, For the documentation
Longman, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)

M

Machine Translation, Machine Translation
Apertium, Apertium
Belazar, Belazar
Google Translate, Google Translate
Introduction, Introduction
Troubleshooting, Machine translation - trouble shooting
Main menu, Main Menu
Edit, Edit
Goto, Go to
Help, Help
Options, Options
Project, Project
Tools, Tools
View, View
Match Statistics, Match statistics
(see also Menu Tools)
Matches
Glossary, Dictionary matches, Glossary and Dictionary matches
Machine translation, Use Machine Translation services
Matches pane - figure, Match viewer
Matches statistics, Tools
Menu Help
Help browser, Help browser
User Manual..., Help browser
Menu Options
Editing Behavior, Project settings dialogs
Editing behaviour..., Translating segments one by one
File filters, Project settings dialogs
Font, Project settings dialogs
Font..., Font settings, Font settings
Segmentation, Project settings dialogs
Spell checking.., Installing spelling dictionaries
Menu options
Editing behavior..., Editing behavior
Menu Project
Create Translated Documents, Creating translated documents
New..., Creating and opening a new project
Project Files..., Creating and opening a new project
Properties, Project settings dialogs
Menu Tools
Match statistics, Less frequently used
Miscellanea, Miscellaneous subjects
Automatic aligner for Java properties, Automatic Java Properties Aligner
(see also Miscelanea)
Font settings, Font settings
OmegaT console mode, OmegaT Console Mode
Preventing data Loss, Preventing data loss

O

OmegaT console mode, OmegaT Console Mode
(see also Miscellanea)
OmegaT on the web, OmegaT on the web
Contributing to OmegaT, Contributing to OmegaT project
Development, Localizing, Contributing to OmegaT project
Donating to OmegaT, Contributing to OmegaT project
Financial support, Contributing to OmegaT project
Reporting bugs, Bug reports
SourceForge Project, OmegaT sites and OmegaT SourceForge project
OmegaT windows, OmegaT main window
(see also Windows and panes in OmegaT)
Restoring to factory setup, OmegaT main window
OS X
Adding OmegaT to the Dock, Adding OmegaT to the Dock
(see also Customizing OmegaT)
Customizing OmegaT, Running OmegaT
Launch parameters, Running OmegaT
Installing OmegaT, Mac OS X Users
Running OmegaT, Running OmegaT

P

Project
Changing the folder structure, Modifying project properties
Create / open new, Creating and opening a new project
Match statistics, Tools
Modifying during the session, Modifying project properties
Modifying segmentation, Modifying project properties
Options, Source segmentation
Pretranslation, tmx folders - location and purpose
Project dialog window - figure, Creating and opening a new project
Project management shortcuts, Project management
Project Settings, Project settings dialogs
Properties, Project properties, Source segmentation, Languages - ISO 639 code list
(see also Languages)
Source and target languages, Modifying project properties
Statistics, Tools
Project files
Application files, Application files
Application folders, Application files
File omegat.project, omegat.project
Files project_name....tmx, omegat.project
Glossary subfolder, Usage
ignore_word and learned_word, Omegat
List, Translation project files list
Location, Translation project files location
Source files, Creating and opening a new project
Source subfolder, Source files
statistics file, Omegat
Subfolder omegat, Omegat
Target files, Creating translated documents
Target subfolder, Target files
User files, User files, File format
(see also Glossaries)
Location, User files location
User files list, User files list
Project Settings
Editing Behavior, Project settings dialogs
File filters, Project settings dialogs
Font, Project settings dialogs
Segmentation, Project settings dialogs

R

Regular expressions, Regular expressions
(see also Searching)
(see also Segmentation)
Examples of use, Regex tools and examples of use
Tools, Regex tools and examples of use
Right to left languages, Right to left languages
Creating RTL target files, Creating translated RTL documents
Creating RTL target text, Creating translated RTL documents
Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
OmegaT tags in RTL languages, OmegaT tags in RTL segments
Target files, Creating translated RTL documents
Running OmegaT
Building OmegaT from source, Building OmegaT From Source
Command line launching, Starting OmegaT from the command line
Command line mode, OmegaT in the command line mode
Launch script arguments, Launch command arguments
Font antialiasing, Launch command arguments
Memory assignment, Launch command arguments
Proxy server - Port Number, Launch command arguments
Proxy server IP address, Launch command arguments
User.country, Launch command arguments
User.language, Launch command arguments
Linux, Running OmegaT
OS X, Running OmegaT
Other systems, Running OmegaT
Using Java Web Start, Using Java Web Start
Windows, Running OmegaT
INI file, Running OmegaT

S

Search window
Example, Search window
Searches, Searches
Advanced Options, Search location
Methods, Search methods
Using wild cards, Using wild cards
Segment marker, Editor pane
Segment, Source and Target - figure, An example...
Segmentation
Creating a new rule, Creating a new rule
(see also Regular expressions)
Examples, A few simple examples
Rules, Segmentation rules
Break rule, Segmentation rules
Exception rule, Segmentation rules
Rules priority, Rule priority
Segmentation rules, Creating and opening a new project
Sentence level segmentation, Source segmentation
Source level segmentation, Source segmentation
Shortcuts
Ctrl+A - Select All, Match statistics
Ctrl+C - copy text, Match statistics
Ctrl+D - Create Translated Documents, Creating translated documents
Ctrl+E - Project properties, Project settings dialogs , Problems with dictionaries
Ctrl+F - Search, Searching
Ctrl+F - Search window, Frequently used windows
Ctrl+I - Insert text, Translation memory matches, Match viewer
Ctrl+L - Project files list, Project files
Ctrl+L - Project files window, Frequently used windows
Ctrl+M - Machine Translate, OmegaT users and Google Translate
Ctrl+N - Selecting the match, Match viewer
Ctrl+R - Replace text, Translation memory matches, Match viewer
Ctrl+T - Tag validation, Tag group validation
Ctrl+T - Tag validation window, Less frequently used
Ctrl+T - Tag verification, Tag verification
(see also Tagged text)
Ctrl+V - Paste text, Match statistics
F1 - Help, Less frequently used, Help browser
Main menu, Main Menu
Shift+F3 - Case selection, Edit
Source files
Adding files to the project, Project files
Default encoding, Default encoding
Encoding, Source and Target file encoding
File formats, Creating and opening a new project, File formats
File type, filename pattern, Source file type, filename pattern
Formatted text, Working with formatted text
Formatted text files, Formatted text files
Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
Other file formats, Other file formats
Plain text files, Plain text files, Working with plain text
Right to left languages, Right to left languages
Spell checker, Spell checker
Hints, Hints
Spell checker - figure, Using spelling dictionaries
Stardict, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)

T

Tag validation, Tag validation
(see also Shortcuts, Tags)
Window - figure, Tag validation
(see also Tags)
Tag Verification, Tag verification
Tagged text, Handling tagged text
An example, An example...
Tag verification, Tag verification
Tags, Formatting tags
Duplication, Tag operations
Group deletion, Tag operations
Group nesting, Tag group nesting
Group overlapping, Tag group overlapping
Group validation, Tag group validation
Hints, Hints for tags management
Inserting source tags, Edit
Naming, Formatting tags
Numbering, Formatting tags
Operations, Tag operations
Pairs and singles, Formatting tags
Target files
Encoding, Source and Target file encoding
File conversion tools, Other file formats
File formats, File formats
Filenames, Target filename
Formatted text, Working with formatted text
Formatted text files, Formatted text files
(see also Tagged text)
Mixing RTL and LTR strings, Mixing RTL and LTR strings in segments
Other file formats, Other file formats
Plain text files, Plain text files
Right to left languages, Right to left languages
Translation equal to source, Allow the translation to be equal to source
Translation memories, Translation memories
Backup, tmx backup
Fuzzy matches, Translation memory matches
Import and export, Reusing translation memories
Language, tmx files and language
Matches, Translation memory matches, Match viewer
Orphan segments, Match viewer, Orphan segments
Project main folder, tmx folders - location and purpose
Pseudotranslation, Pseudo-translated memory
Reusing translation memories, Reusing translation memories
Subfolder omegat, tmx folders - location and purpose
(see also Project files)
Subfolder tm, tmx folders - location and purpose
(see also Project files)
Subfolder tm/auto, tmx folders - location and purpose
(see also Project files)
Upgrading to sentence segmentation, Upgrading translation memories

U

Upgrading OmegaT
Windows, Upgrading OmegaT

W

Webster, How to download and install dictionaries
(see also Dictionaries)
Windows and panes in OmegaT, Frequently used windows
Counters, OmegaT main window
Dictionary pane, Dictionary viewer
Editor pane, Editor pane
Glossary pane, Glossary, Glossaries
Machine Translation, Machine Translation
Main window, OmegaT main window
- figure, OmegaT main window
Matches pane - figure, Match viewer
Pane widgets, OmegaT main window
Project files, Project files
Search pane, Search window
Tag validation, Tag validation
(see also Tags)
Windows in OmegaT, Start Using OmegaT in 5 Minutes!