Логотип OmegaT

Об OmegaT

OmegaT - это свободная кроссплатформенная программа CAT (Computer Aided Translation, автоматизированный перевод), которая обладает следующими возможностями:

Память переводов

OmegaT запоминает ваши переводы в так называемой «памяти переводов». В то же время, она может использовать память предыдущих переводов. Память переводов может быть очень полезна для переводов текстов с высокой степенью повторяемости или большим количеством схожих сегментов. OmegaT использует память переводов для запоминания ваших предыдущих переводов и предлагает вам наиболее вероятные варианты перевода для текста, над которым вы работаете.

Память переводов очень полезна, если нужно перевести новую версию документа, который вы уже переводили. Не изменившиеся предложения останутся переведёнными, а для изменившихся в качестве возможного варианта перевода будет предложен перевод предыдущей версии предложения. Таким образом, можно гораздо быстрее переводить обновления документов. Если у вас есть предварительно созданные файлы памяти переводов, которые вам предоставило, например, переводческое агентство или клиент, то OmegaT сможет использовать их в качестве справочной памяти.

OmegaT использует для работы с памятью переводов стандартный формат TMX, что гарантирует вам возможность обмена материалами перевода с другими программами автоматизированного перевода, которые поддерживают этот формат.

Управление терминологией

Управление терминологией важно для того, чтобы переводы были последовательными. OmegaT использует глоссарии, которые содержат переводы слов или небольших фраз - что-то вроде упрощённого двуязычного специального словаря. В качестве справки OmegaT показывает перевод тех терминов, которые встретились в текущем сегменте.

Процесс перевода

Представьте, что вам необходимо что-нибудь перевести, будь это один файл или папка, которая содержит другие папки с файлами в различных форматах. Когда вы сообщите OmegaT, что намерены переводить эти файлы, программа найдёт среди них поддерживаемые файлы в соответствии с правилами фильтрации, распознает в них текстовые фрагменты, разобьёт их согласно правилам сегментирования, и один за другим будет показывать сегменты, которые вам нужно перевести. OmegaT запомнит ваши переводы и предложит варианты перевода для сегментов, похожих на уже сохранённые в памяти. Когда вы захотите увидеть, как выглядят переведённые файлы, вы можете создать файлы перевода, открыть их в соответствующем приложении и посмотреть на ваш перевод.


Авторские права Наверх Предметный указатель