Google Translate

Google Translate - это сервис, который предоставляет компания Google. Он позволяет автоматически переводить предложения, сайты и целые тексты между все увеличивающимся набором языком. Во время написания этого руководства, список включал более 50 языков, от албанского до идиш, и в том числе, конечно, все основные мировые языки (смотри Доступные для перевода языки). Перевод производится при помощи современной технологии без участия живых переводчиков. Исследовательская группа Google разработала собственную систему статистического перевода для тех пар языков, которые сейчас доступны на Google Translate. В отличие от памяти перевода, которую создают пользователи (как в случае OmegaT), или систем, основанных на правилах (то, что обычно называют «машинным переводом» или, сокращённо, МП), инженеры Google могут позволить себе иной подход: они вводят в компьютер многомиллиардные наборы слов - как одноязычные тексты на языке перевода, так и параллельные тексты, состоящие из реальных человеческих межъязыковых переводов. К этому корпусу применяются статистические технологии обучения и строится модель перевода, которая по данным многих исследований показывает очень хорошие результаты.

Конечно, качество перевода зависит с одной стороны от набора текстов на языке перевода и доступности их двуязычных версий, а с другой стороны - от качества сконструированных моделей. Очевидно, что хотя во многих случаях такого качества будет недостаточно, но со временем оно будет только улучшаться. Однако, даже самые сложные современные программы не приближаются к беглости носителя языка или к мастерству профессионального переводчика. Автоматический перевод чрезвычайно труден из-за проблем, связанных с контекстом (самый известный пример - фраза «Time flies like an arrow»). Скорее всего, пройдёт ещё немало времени до того момента, когда кто-то предложит перевод, не уступающий по качеству человеческому.

Пользователь OmegaT не обязан использовать Google Translate. Даже если эта возможность используется, Google не получает ни информацию о решении пользователя воспользоваться переводов, ни окончательный перевод. На рисунке ниже показан пример английского оригинала, испанского перевода и словенского автоматического перевода через Google Translate.  
   
Moby Dick и Google Translate

Испанский перевод лучше, чем словенский. Обратите внимание на слова interesar и navegar в испанском тексте, которые являются корректными переводами глаголов interest  и sail. В словенской версии оба слова были переведены существительными. Тем не менее, нужно отметить, что эта разница обусловлена лишь тем фактом, что для испанского языка накоплено значительно больше двуязычного материала, чем для словенского.

Как использовать Google Translate в OmegaT.

Чтобы активировать эту возможность, поставьте галочку Google Translate в меню «Настройки». Когда вы сделаете это в первый раз, не забудьте выбрать последний пункт в меню «Настройки» - «Восстановить главное окно». Если область Google Translate не открылась, щёлкните на вкладке Google Translate внизу окна, чтобы открыть её. Настройте её местоположение под свои вкусы.

С этого момента для каждого открытого сегмента оригинала в области Google Translate будет появляться вариант автоматического перевода. Если вам нравится этот вариант, вы можете нажать Ctrl+M, чтобы вставить его в качестве перевода текущего сегмента. Например, в сегменте, приведённом на рисунке выше, Ctrl+M перепишет испанский перевод словенским.

Если вы не хотите, чтобы OmegaT отсылала ваши сегменты оригинала в Google для перевода, вы можете снять галочку с пункта Google Translate в меню "Настройки".

Решение проблем с Google Translate

Если в области Google Translate не появляются варианты перевода, проверьте следующие предположения:
Авторские права Наверх    Предметный указатель