Все функции OmegaT доступны через меню, которое расположено выше окна редактирования. Большинство функций, кроме того, доступны через клавиатурные комбинации. Комбинации реализованы через нажатие клавиши Ctrl и буквы. Некоторые комбинации включают и другие клавиши. Для удобства чтения в руководстве все буквы комбинаций приведены в верхнем регистре. Ctrl используется на Windows, UNIX и UNIX-подобных операционных системах с клавиатурами, оснащёнными клавишей Ctrl / Control. Пользователи Mac должны использовать вместо неё клавишу cmd. Клавиша «cmd» на клавиатурах фирмы Apple помечена либо как «command» либо значком яблока.
Проект |
||
|
Создаёт и открывает новый проект. Диалог создания проекта аналогичен диалогу правки проекта. |
|
|
|
Открывает ранее созданный проект. |
|
Копирует выбранные файлы в каталог |
|
|
Импортирует материалы со страниц MediaWiki по заданному URL. |
|
|
F5 |
Перезагружает проект, чтобы обработать изменения в файлах оригинала, памяти переводов или глоссариев. |
|
Ctrl+Shift+W |
Сохраняет перевод и закрывает проект. |
|
|
Сохраняет перевод в файлы памяти переводов проекта. OmegaT автоматически сохраняет перевод каждые 10 минут, а также когда вы закрываете проект или выходите из программы. |
|
Ctrl+D |
Создаёт переведённые документы на основе вашего перевода. Документы будут находиться в папке |
|
|
Показывает диалог Свойства проекта для редактирования языков и размещения папок проекта. |
|
|
Закрывает или открывает окно файлов проекта (в зависимости от того, открыто оно или закрыто). |
|
|
Сохраняет проект и закрывает OmegaT. Если вы не сохранили проект вручную, то программа спросит, действительно ли вы хотите выйти. |
Правка |
||
Примечание: команды, которые в других приложениях обычно находятся в этом меню (копировать/вырезать/вставить), в OmegaT не показываются, но доступны через клавиатурные комбинации вашей операционной системы. Например: |
||
|
|
Копирует выбранный текст в буфер обмена. |
|
|
Копирует выбранный текст в буфер обмена и стирает его. |
|
|
Вставляет текст из буфера обмена в позицию курсора. |
Само меню «Правка» содержит следующие пункты: |
||
|
|
Возвращает в состояние до того, как было проделано последнее действие по редактированию. Не работает после того, как модифицированный сегмент был отправлен в память переводов. |
|
|
Возвращает в состояние до того, как было проделано последнее действие по отмене редактирования. Не работает после того, как модифицированный сегмент был отправлен в память переводов. |
|
|
Заменяет весь сегмент перевода текущим нечётким совпадением (по умолчанию выбирается первое совпадение). |
|
|
Вставляет выделенное нечёткое совпадение в позицию курсора. Эта функция удалит выделенный фрагмент перевода. |
|
|
Перезаписывает весь текущий сегмент перевода автоматическим переводом с Google Translate. Эта функция работает, только если Google Translate активирован (см. ниже Меню > настройки). |
|
|
Перезаписывает весь сегмент перевода исходным сегментом. |
|
|
Вставляет текст оригинала в позицию курсора. |
|
|
Экспортирует выделенный текст в файл для дальнейшей обработки. Если ничего не выделено, то экспортируется текущий сегмент целиком. Когда пользователь закрывает OmegaT, то содержимое этого файла не стирается, по аналогии с обычным поведением буфера обмена. Экспортированный фрагмент копируется в файл selection.txt, расположенный в папке с пользовательскими настройками (см. главу Файлы и каталоги). |
|
|
Открывает новое окно поиска. |
|
|
Изменяет регистр выделенного текста в сегменте перевода по одному из выбранных шаблонов (нижний регистр, верхний регистр или «начальные буквы в верхнем регистре»). Используйте Shift + F3 чтобы пройти через эти три альтернативы. Если ничего не выделено, то OmegaT выделяет слово, содержащее букву, которая находится справа от курсора. |
|
|
(#N - это число от 1 до 5) Выбирает нечёткое совпадение с соответствующим номером в окне просмотра совпадений. Раздел Нечёткие совпадения подробно описывает цветовое кодирование. |
Переход |
||
|
|
Переход к следующему сегменту, который не имеет эквивалента в памяти переводов. |
|
|
Переход к следующему сегменту. Если текущий сегмент является последним в файле, то происходит переход к первому сегменту следующего файла. |
|
|
Переход к предыдущему сегменту. Если текущий сегмент является первым в файле, то происходит переход к последнему сегменту предыдущего файла. |
|
|
Открывает сегмент с произвольным номером. |
|
|
OmegaT запоминает сегменты, с которыми вы работаете. При помощи этой команды вы можете «шагнуть» вперёд к сегменту, который вы ранее покинули при помощи команды «Назад». |
|
|
При помощи этой команды вы можете вернуться назад на один или несколько сегментов, чтобы обратиться к текущему сегменту позже. |
Вид |
||
|
Если отмечено, то переведённые сегменты будут выделены жёлтым. |
|
|
Если отмечено, то непереведённые сегменты будут выделены фиолетовым. |
|
|
Если отмечено, то OmegaT покажет все исходные сегменты и выделит их зелёным. Если не отмечено, исходные сегменты не показываются. |
|
Сервис |
||
|
|
Проверяет отсутствующие или неправильные тэги в файлах с форматированием. Показывает список сегментов с ошибочными тэгами. Раздел Окно проверки тэгов описывает, что вы в нём увидите, а раздел Работа с форматированным текстом - почему. |
Настройки |
||
|
Использовать для перехода на следующий сегмент клавишу |
|
|
Программа всегда будет спрашивать, действительно ли вы хотите выйти. |
|
Google Translate |
Функция Google Translate может быть включена или выключена. Если она включена, сочетание клавиш |
|
|
Показывает диалог Настройки шрифтов для выбора шрифта программы. Изменение шрифта может помочь обладателям старых компьютером, на которых медленно происходит изменение размера окон. |
|
|
Показывает диалог Файловые фильтры для настройки параметров обработки файлов. |
|
|
Открывает диалог Сегментирование оригинала для настройки сегментирования текста. |
|
|
Показывает окно Настройки проверки орфографии, которое позволяет установить, настроить и активировать проверку орфографии. |
|
|
Показывает диалог Редактирование перевода для настройки содержимого поля перевода ещё не переведённых сегментов. |
|
|
Приводит компоненты главного окна OmegaT (панели редактирования, совпадений, глоссария, словарей и панель Google Translate) к их состоянию по умолчанию. Используйте эту функцию в случае, если вы переместили, скрыли или отсоединили компоненты окна и не можете вернуть их в требуемое состояние. Кроме того, эта функция может быть полезна, если вы установили новую версию OmegaT и у вас возникли проблемы с окнами программы. |
|
Cправка |
||
|
|
Открывает в отдельном окне систему помощи с этим руководством. |
|
Показывает информацию об авторских правах, создателях и лицензии. |
Описанные ниже клавиатурные комбинации доступны из главного окна. Когда на переднем плане находится другое окно, кликните на главное окно, чтобы вернуть его на передний план или нажмите Esc
чтобы закрыть это окно.
Комбинации реализованы через нажатие клавиши Ctrl
и буквы. Некоторые комбинации включают и другие клавиши. Для удобства чтения в руководстве все буквы комбинаций приведены в верхнем регистре.
Ctrl
используется на Windows, UNIX и UNIX-подобных операционных системах с клавиатурами, оснащёнными клавишей Ctrl
/ Control
. Пользователи Mac должны использовать вместо неё клавишу cmd
. Клавиша cmd
на клавиатурах фирмы Apple помечена либо как command
, либо значком яблока.
Управление проектом |
||
Открыть проект |
|
Показывает диалог открытия уже существующего проекта. |
Сохранить |
|
Сохраняет текущий перевод в файл project_save.tmx, расположенный в папке /omegat/ вашего проекта. |
Закрыть проект |
|
Закрывает текущий проект |
Создать переведённые документы |
|
Создаёт переведённые документы в папке Target вашего проекта. |
Свойства проекта |
|
Показывает настройки проекта с возможностью их редактирования. |
Редактирование |
||
Отменить последнее действие |
|
Отменяет последнее редактирование в текущем сегменте перевода. |
Повторить последнее действие |
|
Повторяет последнее отменённое редактирование в текущем сегменте перевода. |
Выбрать совпадение № N |
|
#N - это номер от 1 до 5. Эта комбинация выбирает соответствующее по номеру совпадение, показанное в окне просмотра совпадений (по умолчанию выбирается первое совпадение). |
Заменить на совпадение |
|
Заменяет весь сегмент перевода выбранным нечётким совпадением (по умолчанию выбирается первое совпадение). |
Вставить совпадение |
|
Вставляет выбранное совпадение в позицию курсора в текущем сегменте перевода (по умолчанию вставляется первое совпадение). |
Заменить оригиналом |
|
Перезаписывает весь текущий сегмент перевода содержимым исходного сегмента. |
Вставить оригинал |
|
Вставляет текст оригинала в позицию курсора в текущем сегменте перевода. |
Поиск в проекте |
|
Показывает диалог поиска в проекте. |
Заменить на автоматический перевод |
|
Перезаписывает весь текущий сегмент перевода автоматическим переводом оригинала при помощи Google Translate. Эта функция работает, только если Google Translate активирован (см.Меню > настройки > Google Translate). |
Перемещение |
||
Следующий непереведённый сегмент |
|
Перемещает поле редактирования к следующему сегменту, который не зарегистрирован в памяти переводов проекта. |
Следующий сегмент |
|
Перемещает поле редактирования на следующий сегмент. |
Предыдущий сегмент |
|
Перемещает поле редактирования на предыдущий сегмент. |
Сегмент номер... |
|
Переход на сегмент с указанным номером. |
Назад... |
|
Перемещает на один сегмент назад в истории. |
Вперёд... |
|
Перемещает на один сегмент вперёд в истории |
Информационные окна |
||
Список файлов проекта |
|
Показывает список файлов проекта. |
Другое |
||
Проверка тэгов |
|
Открывает окно Проверка тэгов |
Экспортировать выделение |
|
Экспортирует выделенный текст или оригинал текущего сегмента. |
Поиск в проекте |
|
Открывает новое окно поиска. |
Файлы помощи |
|
Показывает в отдельном окне систему помощи OmegaT. |
Авторские права | Наверх | Предметный указатель |